Just that Intermark (or is it Reterview?!) you were looking for. This time, I reached out to a former colleague, dear friend and Digital expert Gonçalo Antunes, to talk some subs and translation. Here’s what he had to share. 1) What’s your take on European Portuguese subtitling, in general? From your childhood experience up until you could get your head around expressions, jokes, can you rate it 1 to 5? Or… would you rate it?